History
of the Bible
|
|
|
|
Ver'sion
Advanced
Information
A Version is a translation of the holy Scriptures. This word is not found in the Bible; nevertheless, as frequent references are made in this work to various ancient as well as modern versions, it is fitting that some brief account should be given of the most important of these. These versions are important helps to the right interpretation of the Word. (See Samaritan Pentateuch article, below.)
- The Targums
After the return from the Captivity, the Jews, no longer familiar with the old Hebrew, required that their Scriptures should be translated for them into the Chaldaic or Aramaic language and interpreted. These translations and paraphrases were at first oral, but they were afterwards reduced to writing, and thus
targums, i.e., "versions" or "translations", have come down to us. The chief of these are,
- (1.)
The Onkelos Targum, i.e., the targum of Akelas=Aquila, a targum so called to give it greater popularity by comparing it with the Greek translation of Aquila mentioned below. This targum originated about the second century after Christ. Other scholars say it dates from 60 BC. This Targum includes the Hebrew text of the Pentateuch. The oldest existing copies seem to be from about 500 AD.
- (2.) The
Targum of Jonathan ben Uzziel comes next to that of Onkelos in respect of age and value. It is more a paraphrase on the Prophets, however, than a translation. It is thought to be from about 30 BC. This Targum contains the historical Books of the Old Testament and the Prophets. The oldest existing copies seem to be from about 500 AD. Written in Aramaic.
- Both of these targums issued from the Jewish school which then flourished at Babylon.
- The Greek Versions
- The Syriac Versions
- Old Syriac
Version. Contains the Four Gospels, copied about the fourth century. Two copies exist today.
- Syriac
Peshitta. This was the standard Syrian Version, created about 150-250 AD. More than 350 copies of it exist today.
- Palestinian Syriac. About 400-450 AD.
- Philoxenian. 508 AD. Polycarp made this translation.
- Harkleian Syriac. 616 AD, by Thomas of Harkel.
(See Syriac article, below.)
- The Latin Versions
A Latin version of the Scriptures, called the "Old
Latin," which originated in North Africa, was in common use in the time of Tertullian (A.D. 150). Of this there appear to have been various copies or recensions made. About 50 copies exist today. The dates of those copies are not known.
A Latin version made in Italy, and called the Itala, was reckoned the most accurate. This translation of the Old Testament seems to have been made not from the original Hebrew but from the LXX. This version became greatly corrupted by repeated transcription, and to remedy the evil,
Jerome (A.D. 329-420) was requested by Damasus, the bishop of Rome, to undertake a complete revision of it. By 384 AD, Jerome had completed the task. It met with opposition at first, but was at length, in the seventh century, recognized as the
"Vulgate" version. The word Vulgate means common or popular. More than 10,000 manuscript copies of the Vulgate exist today.
The Vulgate Bible appeared in a printed from about A.D. 1455, the first book that ever issued from the printing press. The Council of Trent (1546) declared it "authentic." It subsequently underwent various revisions, but that which was executed (1592) under the sanction of Pope Clement VIII was adopted as the basis of all subsequent editions.
It is regarded as the sacred original in the Roman Catholic Church.
All modern European versions have been more or less influenced by the Vulgate. This version reads ipsa instead of ipse in
Gen. 3:15, "She shall bruise thy head."
Other Latin Versions
- African Old Latin or
Codex Babbiensis. 400 AD.
- Codex Corbiensis. 400-500 AD. Contains the Four Gospels.
- Codex Vercellensis. 360 AD.
- Codex Palatinus. Fifth century AD.
|
Article by Believe Project
|
|